Výraz „porez sa na nose“ sa používa v prípadoch, keď si prekladateľ chce, aby si na niečo niečo pamätalo. A vynikajúca časť tváre s tým nemá nič spoločné.
![Image Image](https://images.culturehatti.com/img/kultura-i-obshestvo/87/pochemu-govoryat-zarubi-sebe-na-nosu.jpg)
Pamätná tabuľa
V dávnych dobách roľníci nevedeli ani list, ani účet. A ak jeden požiadal druhého o zapožičanie niekoľkých vreciek s obilím alebo múkou, nemohli si robiť poznámky ani zostavovať účtenky. A aby nedošlo k žiadnym sporom pri výpočte, ten, kto si požičal, priniesol so sebou dlhú drevenú dosku s názvom „nos“.
Na tejto doske boli urobené priečne zárezy podľa počtu vypožičaných vriec, potom bola doska rozdelená zhora nadol a každá z nich bola ponechaná v polovici zárezmi. Keď dlžník prišiel vrátiť vrecia, obidve strany transakcie zložili svoje polovice nosa k sebe. Ak sa zárezy zhodovali a počet vriec sa rovnal počtu zárezov, znamenalo to, že ani jeden z roľníkov nič nezabudol ani nezmiešal.
Rovnaký zvyk existoval aj v stredovekej Európe. Napríklad v Českej republike v 15. - 16. storočí. hostia často používali špeciálne palice - „kusy“, na ktoré nanášali, „kusy“ so značkou noža o množstve nápojov opitých alebo jedených návštevníkmi.
homonymie
Slovo „nos“ vo výraze „sa nasekáme na nose“ neznamená orgán vône. Kupodivu to znamená „pamätný štítok“, „štítok pre poznámky“. Názov samotnej tablety samozrejme pochádza zo starého slovanského slovesa „carry“ - aby nikto nemal úžitok, musí sa táto tableta vždy nosiť spolu s ňou. A keď je vhodné nič nezabudnúť ani si nemýliť a hovoria: „Noste to na nose!“.
Okrem toho sa slovo „nos“ používalo skôr vo význame obetí, úplatkov, a ak niekto nemohol súhlasiť s osobou, ktorej bol tento nos určený, zostal s týmto veľmi nosom aj tento nešťastný človek.
Frazeológia „vyrežte svoj vlastný nos“ tak žije dodnes a jeho pôvodný význam stratil svoj význam.